Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - ...ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ..... den mporeis ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
...ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ..... den mporeis ...
Tekst
Poslao mariaalejandra
Izvorni jezik: Grčki

...ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ..... den mporeis Ναβάρρας fantasteis THN eytyxia mou sou eyxomai .......... k kales giortes Seseña, ΘΑ ΕΙΜΑΙ sigourh Oti peraseis k yperoxa ΕΣΥ είναι liges Meres STHN Ελλάδα μου THN oikogeneia sou k tous ΦΙΛΟΥΣ ΣΟΥ, filia.ps EXEI edw kryo σταματήσει Ζεστά

Naslov
Christmas Holiday and Greetings
Prevođenje
Engleski

Preveo bouboukaki
Ciljni jezik: Engleski

...AT MY PLACE...you can't imagine Navarras, I wish you all my happiness...and have a great Christmas holiday, I'm sure YOU will have a great time too. My days in Greece are few, kisses to your family and FRIENDS. ps. It's cold here, not warm as before.
Primjedbe o prijevodu
This text is completely wrong, it was difficult to understand what the writer meant exactly, even though I'm Greek...Though, I think I got the point more or less.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 31 siječanj 2009 18:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 siječanj 2009 15:42

xristi
Broj poruka: 217
I have no idea if such a text can be translated.