Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - ...ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ..... den mporeis ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
...ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ..... den mporeis ...
Teksti
Lähettäjä mariaalejandra
Alkuperäinen kieli: Kreikka

...ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ ..... den mporeis Ναβάρρας fantasteis THN eytyxia mou sou eyxomai .......... k kales giortes Seseña, ΘΑ ΕΙΜΑΙ sigourh Oti peraseis k yperoxa ΕΣΥ είναι liges Meres STHN Ελλάδα μου THN oikogeneia sou k tous ΦΙΛΟΥΣ ΣΟΥ, filia.ps EXEI edw kryo σταματήσει Ζεστά

Otsikko
Christmas Holiday and Greetings
Käännös
Englanti

Kääntäjä bouboukaki
Kohdekieli: Englanti

...AT MY PLACE...you can't imagine Navarras, I wish you all my happiness...and have a great Christmas holiday, I'm sure YOU will have a great time too. My days in Greece are few, kisses to your family and FRIENDS. ps. It's cold here, not warm as before.
Huomioita käännöksestä
This text is completely wrong, it was difficult to understand what the writer meant exactly, even though I'm Greek...Though, I think I got the point more or less.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Tammikuu 2009 18:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Tammikuu 2009 15:42

xristi
Viestien lukumäärä: 217
I have no idea if such a text can be translated.