Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Švedski-Albanski - Jag älskar dig mest min älskling
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jag älskar dig mest min älskling
Tekst
Poslao
maaila
Izvorni jezik: Švedski
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Primjedbe o prijevodu
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Naslov
Të dua shumë, dashuria ime...
Prevođenje
Albanski
Preveo
Nazif
Ciljni jezik: Albanski
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Posljednji potvrdio i uredio
Inulek
- 23 ožujak 2009 23:34
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 ožujak 2009 14:42
fikomix
Broj poruka: 614
zemra ime-dashuria ime
23 ožujak 2009 16:14
liria
Broj poruka: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 ožujak 2009 20:39
liria
Broj poruka: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."