쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스웨덴어-알바니아어 - Jag älskar dig mest min älskling
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jag älskar dig mest min älskling
본문
maaila
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
제목
Të dua shumë, dashuria ime...
번역
알바니아어
Nazif
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 알바니아어
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Inulek
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 23일 23:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 23일 14:42
fikomix
게시물 갯수: 614
zemra ime-dashuria ime
2009년 3월 23일 16:14
liria
게시물 갯수: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
2009년 3월 24일 20:39
liria
게시물 갯수: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."