Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Albanés - Jag älskar dig mest min älskling
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Jag älskar dig mest min älskling
Texto
Propuesto por
maaila
Idioma de origen: Sueco
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Nota acerca de la traducción
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Título
Të dua shumë, dashuria ime...
Traducción
Albanés
Traducido por
Nazif
Idioma de destino: Albanés
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Última validación o corrección por
Inulek
- 23 Marzo 2009 23:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Marzo 2009 14:42
fikomix
Cantidad de envíos: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Marzo 2009 16:14
liria
Cantidad de envíos: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Marzo 2009 20:39
liria
Cantidad de envíos: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."