Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Albanees - Jag älskar dig mest min älskling
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Jag älskar dig mest min älskling
Tekst
Opgestuurd door
maaila
Uitgangs-taal: Zweeds
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Details voor de vertaling
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Titel
Të dua shumë, dashuria ime...
Vertaling
Albanees
Vertaald door
Nazif
Doel-taal: Albanees
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Inulek
- 23 maart 2009 23:34
Laatste bericht
Auteur
Bericht
23 maart 2009 14:42
fikomix
Aantal berichten: 614
zemra ime-dashuria ime
23 maart 2009 16:14
liria
Aantal berichten: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 maart 2009 20:39
liria
Aantal berichten: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."