Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Албанский - Jag älskar dig mest min älskling
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jag älskar dig mest min älskling
Tекст
Добавлено
maaila
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Комментарии для переводчика
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Статус
Të dua shumë, dashuria ime...
Перевод
Албанский
Перевод сделан
Nazif
Язык, на который нужно перевести: Албанский
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Последнее изменение было внесено пользователем
Inulek
- 23 Март 2009 23:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
23 Март 2009 14:42
fikomix
Кол-во сообщений: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Март 2009 16:14
liria
Кол-во сообщений: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Март 2009 20:39
liria
Кол-во сообщений: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."