Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Albanese - Jag älskar dig mest min älskling
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jag älskar dig mest min älskling
Testo
Aggiunto da
maaila
Lingua originale: Svedese
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Note sulla traduzione
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Titolo
Të dua shumë, dashuria ime...
Traduzione
Albanese
Tradotto da
Nazif
Lingua di destinazione: Albanese
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Ultima convalida o modifica di
Inulek
- 23 Marzo 2009 23:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Marzo 2009 14:42
fikomix
Numero di messaggi: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Marzo 2009 16:14
liria
Numero di messaggi: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Marzo 2009 20:39
liria
Numero di messaggi: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."