Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Swedish-Албански - Jag älskar dig mest min älskling
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jag älskar dig mest min älskling
Текст
Предоставено от
maaila
Език, от който се превежда: Swedish
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Забележки за превода
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Заглавие
Të dua shumë, dashuria ime...
Превод
Албански
Преведено от
Nazif
Желан език: Албански
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
За последен път се одобри от
Inulek
- 23 Март 2009 23:34
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Март 2009 14:42
fikomix
Общо мнения: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Март 2009 16:14
liria
Общо мнения: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Март 2009 20:39
liria
Общо мнения: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."