Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Albanisch - Jag älskar dig mest min älskling
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Jag älskar dig mest min älskling
Text
Übermittelt von
maaila
Herkunftssprache: Schwedisch
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Bemerkungen zur Übersetzung
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Titel
Të dua shumë, dashuria ime...
Übersetzung
Albanisch
Übersetzt von
Nazif
Zielsprache: Albanisch
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Inulek
- 23 März 2009 23:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
23 März 2009 14:42
fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
zemra ime-dashuria ime
23 März 2009 16:14
liria
Anzahl der Beiträge: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 März 2009 20:39
liria
Anzahl der Beiträge: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."