Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Albanais - Jag älskar dig mest min älskling
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Jag älskar dig mest min älskling
Texte
Proposé par
maaila
Langue de départ: Suédois
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Commentaires pour la traduction
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Titre
Të dua shumë, dashuria ime...
Traduction
Albanais
Traduit par
Nazif
Langue d'arrivée: Albanais
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Dernière édition ou validation par
Inulek
- 23 Mars 2009 23:34
Derniers messages
Auteur
Message
23 Mars 2009 14:42
fikomix
Nombre de messages: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Mars 2009 16:14
liria
Nombre de messages: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Mars 2009 20:39
liria
Nombre de messages: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."