Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Албанська - Jag älskar dig mest min älskling
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jag älskar dig mest min älskling
Текст
Публікацію зроблено
maaila
Мова оригіналу: Шведська
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Заголовок
Të dua shumë, dashuria ime...
Переклад
Албанська
Переклад зроблено
Nazif
Мова, якою перекладати: Албанська
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Затверджено
Inulek
- 23 Березня 2009 23:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Березня 2009 14:42
fikomix
Кількість повідомлень: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Березня 2009 16:14
liria
Кількість повідомлень: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Березня 2009 20:39
liria
Кількість повідомлень: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."