Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Albanski - Jag älskar dig mest min älskling
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Jag älskar dig mest min älskling
Tekst
Podnet od
maaila
Izvorni jezik: Svedski
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
Napomene o prevodu
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
Natpis
Të dua shumë, dashuria ime...
Prevod
Albanski
Preveo
Nazif
Željeni jezik: Albanski
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
Poslednja provera i obrada od
Inulek
- 23 Mart 2009 23:34
Poslednja poruka
Autor
Poruka
23 Mart 2009 14:42
fikomix
Broj poruka: 614
zemra ime-dashuria ime
23 Mart 2009 16:14
liria
Broj poruka: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 Mart 2009 20:39
liria
Broj poruka: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."