خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - سوئدی-آلبانیایی - Jag älskar dig mest min älskling
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Jag älskar dig mest min älskling
متن
maaila
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی
Jag älskar dig mest min älskling, du är allt och lite till!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edits: "jag älskar dig mest min älskling du e allting och lite till!"
عنوان
Të dua shumë, dashuria ime...
ترجمه
آلبانیایی
Nazif
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی
Të dua shumë, dashuria ime, ti je gjithçka dhe pak më shumë.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Inulek
- 23 مارس 2009 23:34
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 مارس 2009 14:42
fikomix
تعداد پیامها: 614
zemra ime-dashuria ime
23 مارس 2009 16:14
liria
تعداد پیامها: 210
nuk është përkthim i gabuar, por mundet shumë shumë më mirë, nuk tingëllon aspak bukur në shqip, gati s'ka kuptim
24 مارس 2009 20:39
liria
تعداد پیامها: 210
Mendoj se më mirë është kështu: "Të dua shumë dashuria ime, ti je gjithçka për mua, më shumë se gjithçka."