Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - alman yirmi sekizli yaÅŸlarda uzun boylu bir...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Kategorija Esej - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
alman yirmi sekizli yaÅŸlarda uzun boylu bir...
Tekst
Poslao necdet cömert
Izvorni jezik: Turski

alman yirmi sekizli yaşlarda uzun boylu bir bayanla ölene kadar sürecek olan bi arkadaşlık kurmak istiyorum o bana almanca öğretsin bende ona türkçe ve bu arkadaşlık ölene kadar sürsün
Primjedbe o prijevodu
bu metni alman bir hanımefendi okursa lütfen beni arasın onunla ömrümün sonuna kadar arkadaş olmak istiyorum

Naslov
Freundschaft
Prevođenje
Njemački

Preveo ama-oburoni
Ciljni jezik: Njemački

Ich möchte mit einer bis zu 28 Jahre alten, hochgewachsenen deutschen Frau eine Freundschaft, die bis zum Tode währt, beginnen; sie möge mir Deutsch beibringen und ich ihr Türkisch und diese Freundschaft möge bis zum Tod andauern

Primjedbe o prijevodu
Übersetzung der Bemerkung: Wenn eine deutsche Frau diesen Text liest, möge sie sich bitte bei mir melden, ich möchte bis zum Ende meines Lebens mit ihr befreundet sein.
Posljednji potvrdio i uredio Rodrigues - 13 siječanj 2010 23:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 siječanj 2010 23:40

merdogan
Broj poruka: 3769
hochgewachsenen...> grossgewachsener