Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - alman yirmi sekizli yaÅŸlarda uzun boylu bir...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Rašinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
alman yirmi sekizli yaÅŸlarda uzun boylu bir...
Tekstas
Pateikta necdet cömert
Originalo kalba: Turkų

alman yirmi sekizli yaşlarda uzun boylu bir bayanla ölene kadar sürecek olan bi arkadaşlık kurmak istiyorum o bana almanca öğretsin bende ona türkçe ve bu arkadaşlık ölene kadar sürsün
Pastabos apie vertimą
bu metni alman bir hanımefendi okursa lütfen beni arasın onunla ömrümün sonuna kadar arkadaş olmak istiyorum

Pavadinimas
Freundschaft
Vertimas
Vokiečių

Išvertė ama-oburoni
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich möchte mit einer bis zu 28 Jahre alten, hochgewachsenen deutschen Frau eine Freundschaft, die bis zum Tode währt, beginnen; sie möge mir Deutsch beibringen und ich ihr Türkisch und diese Freundschaft möge bis zum Tod andauern

Pastabos apie vertimą
Übersetzung der Bemerkung: Wenn eine deutsche Frau diesen Text liest, möge sie sich bitte bei mir melden, ich möchte bis zum Ende meines Lebens mit ihr befreundet sein.
Validated by Rodrigues - 13 sausis 2010 23:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2010 23:40

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
hochgewachsenen...> grossgewachsener