Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Engleski - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiTurski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Tekst
Poslao ixir
Izvorni jezik: Arapski

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Naslov
You are the ....
Prevođenje
Engleski

Preveo imelrur82
Ciljni jezik: Engleski

You are the most delicate person in my life
You are the most affable person.
My love Asra.
You are the princess of the fantasy world.
Primjedbe o prijevodu
Regarding the word(أسرا) in Arabic, I have considered it a name and translated it
literally as (Asra).
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 17 veljača 2009 21:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 veljača 2009 08:29

jaq84
Broj poruka: 568
I have something to say about the original.
Most of the time, the writer addressed the speech as to a female.
But, in "My love Isra" he addressed the speech to a male.
Shall I edit the text to make it all completely addressed to a female?