Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Englanti - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaEnglantiTurkki

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Teksti
Lähettäjä ixir
Alkuperäinen kieli: Arabia

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Otsikko
You are the ....
Käännös
Englanti

Kääntäjä imelrur82
Kohdekieli: Englanti

You are the most delicate person in my life
You are the most affable person.
My love Asra.
You are the princess of the fantasy world.
Huomioita käännöksestä
Regarding the word(أسرا) in Arabic, I have considered it a name and translated it
literally as (Asra).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Helmikuu 2009 21:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Helmikuu 2009 08:29

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
I have something to say about the original.
Most of the time, the writer addressed the speech as to a female.
But, in "My love Isra" he addressed the speech to a male.
Shall I edit the text to make it all completely addressed to a female?