Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-英語 - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 トルコ語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
テキスト
ixir様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

タイトル
You are the ....
翻訳
英語

imelrur82様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You are the most delicate person in my life
You are the most affable person.
My love Asra.
You are the princess of the fantasy world.
翻訳についてのコメント
Regarding the word(أسرا) in Arabic, I have considered it a name and translated it
literally as (Asra).
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 17日 21:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 11日 08:29

jaq84
投稿数: 568
I have something to say about the original.
Most of the time, the writer addressed the speech as to a female.
But, in "My love Isra" he addressed the speech to a male.
Shall I edit the text to make it all completely addressed to a female?