Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Turski - أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiTurski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
أنت أرق أنسانة في حياتي أنت ألطف أنسانة حبيبي...
Tekst
Poslao ixir
Izvorni jezik: Arapski

أنت أرق أنسانة في حياتي
أنت ألطف أنسانة
حبيبي أسرا
أنت أميرة عالم الخيال

Naslov
Sen hayatımdaki en narin insansın
Prevođenje
Turski

Preveo cheesecake
Ciljni jezik: Turski

Sen hayatımdaki en zarif insansın
Sen en cana yakın kişisin.
Asra, aşkım,
Sen benim hayal dünyamın prensesisin.
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 18 veljača 2009 15:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 veljača 2009 15:03

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba chesec.,
'narin' de yanlis degil,ama 'zarif' desek daha isabetli olmaz mi sence?

18 veljača 2009 15:16

cheesecake
Broj poruka: 980
Tabi, evet haklısın daha doğru olur bence de Ben mi düzelteyim yoksa sen mi?

18 veljača 2009 15:44

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
bunu ben hallediverdim, bir dahaki sefer senindir yogunlugumu hafifletmis olursun, ben de minnehtar kalirim hoscakal!

18 veljača 2009 15:56

cheesecake
Broj poruka: 980
Tamam teşekkür ederim, kolay gelsin