Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Brazilski portugalski - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Tekst
Poslao
NessaCosta
Izvorni jezik: Turski
keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Primjedbe o prijevodu
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil
Naslov
Se apenas...
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
srrok
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Se ao menos ela estivesse ao meu lado.
Você não é única e especial para mim.
Primjedbe o prijevodu
Se apenas ela/ele estivesse ao meu lado
O texto pode se referir tanto a alguem no feminino quanto no masculino.
Posljednji potvrdio i uredio
Angelus
- 25 veljača 2009 02:50
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 veljača 2009 15:38
lilian canale
Broj poruka: 14972
se "ao menos"
24 veljača 2009 07:45
Angelus
Broj poruka: 1227
Fixed.. Miss Lilly
CC:
lilian canale