Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Text
Tillagd av
NessaCosta
Källspråk: Turkiska
keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Anmärkningar avseende översättningen
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil
Titel
Se apenas...
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
srrok
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Se ao menos ela estivesse ao meu lado.
Você não é única e especial para mim.
Anmärkningar avseende översättningen
Se apenas ela/ele estivesse ao meu lado
O texto pode se referir tanto a alguem no feminino quanto no masculino.
Senast granskad eller redigerad av
Angelus
- 25 Februari 2009 02:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
23 Februari 2009 15:38
lilian canale
Antal inlägg: 14972
se "ao menos"
24 Februari 2009 07:45
Angelus
Antal inlägg: 1227
Fixed.. Miss Lilly
CC:
lilian canale