Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Текст
Публікацію зроблено
NessaCosta
Мова оригіналу: Турецька
keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Пояснення стосовно перекладу
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil
Заголовок
Se apenas...
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
srrok
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Se ao menos ela estivesse ao meu lado.
Você não é única e especial para mim.
Пояснення стосовно перекладу
Se apenas ela/ele estivesse ao meu lado
O texto pode se referir tanto a alguem no feminino quanto no masculino.
Затверджено
Angelus
- 25 Лютого 2009 02:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Лютого 2009 15:38
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
se "ao menos"
24 Лютого 2009 07:45
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Fixed.. Miss Lilly
CC:
lilian canale