Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Brasilianportugali - keÅŸke yanımda olsa. deÄŸil bitanem'sinn
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
keşke yanımda olsa. değil bitanem'sinn
Teksti
Lähettäjä
NessaCosta
Alkuperäinen kieli: Turkki
keşke yanımda olsa.
deÄŸil bitanem'sinn
Huomioita käännöksestä
Acho que essa palavra [deÄŸil] pode ser [deÄŸilim]
A tradução pode ser feita para o inglês EUA ou Português Brasil
Otsikko
Se apenas...
Käännös
Brasilianportugali
Kääntäjä
srrok
Kohdekieli: Brasilianportugali
Se ao menos ela estivesse ao meu lado.
Você não é única e especial para mim.
Huomioita käännöksestä
Se apenas ela/ele estivesse ao meu lado
O texto pode se referir tanto a alguem no feminino quanto no masculino.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Angelus
- 25 Helmikuu 2009 02:50
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Helmikuu 2009 15:38
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
se "ao menos"
24 Helmikuu 2009 07:45
Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Fixed.. Miss Lilly
CC:
lilian canale