Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Brazilski portugalski - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiTalijanskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Književnost

Naslov
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Tekst
Poslao Helvio Moraes
Izvorni jezik: Talijanski Preveo sgrowl

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Primjedbe o prijevodu
plerumq --> plerumq[ue]

Naslov
Existem, de fato...
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 22 veljača 2010 09:23





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 veljača 2010 10:03

Freya
Broj poruka: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 veljača 2010 16:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 veljača 2010 18:39

Maybe:-)
Broj poruka: 338
I think that "os" should become "as"