Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Literatūra
Pavadinimas
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Tekstas
Pateikta
Helvio Moraes
Originalo kalba: Italų Išvertė
sgrowl
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Pastabos apie vertimą
plerumq --> plerumq[ue]
Pavadinimas
Existem, de fato...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Validated by
casper tavernello
- 22 vasaris 2010 09:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 vasaris 2010 10:03
Freya
Žinučių kiekis: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.
7 vasaris 2010 16:28
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks Freya
Please Casper, would you edit:
os --->
as
?
CC:
casper tavernello
7 vasaris 2010 18:39
Maybe:-)
Žinučių kiekis: 338
I think that "os" should become "as"