Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкИтальянскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Литература

Статус
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Tекст
Добавлено Helvio Moraes
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский Перевод сделан sgrowl

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Комментарии для переводчика
plerumq --> plerumq[ue]

Статус
Existem, de fato...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 22 Февраль 2010 09:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2010 10:03

Freya
Кол-во сообщений: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 Февраль 2010 16:28

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 Февраль 2010 18:39

Maybe:-)
Кол-во сообщений: 338
I think that "os" should become "as"