主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
文学
标题
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
正文
提交
Helvio Moraes
源语言: 意大利语 翻译
sgrowl
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
给这篇翻译加备注
plerumq --> plerumq[ue]
标题
Existem, de fato...
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语
Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
由
casper tavernello
认可或编辑 - 2010年 二月 22日 09:23
最近发帖
作者
帖子
2010年 二月 1日 10:03
Freya
文章总计: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.
2010年 二月 7日 16:28
lilian canale
文章总计: 14972
Thanks Freya
Please Casper, would you edit:
os --->
as
?
CC:
casper tavernello
2010年 二月 7日 18:39
Maybe:-)
文章总计: 338
I think that "os" should become "as"