Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Brasiliansk portugisiska - Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinItalienskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Litteratur

Titel
Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Text
Tillagd av Helvio Moraes
Källspråk: Italienska Översatt av sgrowl

Vi sono infatti quelli che le spronano, spesso.
Anmärkningar avseende översättningen
plerumq --> plerumq[ue]

Titel
Existem, de fato...
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Existem, de fato, aqueles que as estimulam, repetidamente.
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 22 Februari 2010 09:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Februari 2010 10:03

Freya
Antal inlägg: 1910
le spronano - as estimulam. "le" is feminine. If I wrote smth wrong, pass over my comment.

7 Februari 2010 16:28

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks Freya

Please Casper, would you edit:
os ---> as?

CC: casper tavernello

7 Februari 2010 18:39

Maybe:-)
Antal inlägg: 338
I think that "os" should become "as"