Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - sende denizler

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sende denizler
Tekst
Poslao germandad62
Izvorni jezik: Turski

sende denizler kadar derin yıldızlar kadar uzaksın bana seni bekliceğim

Naslov
Du bist
Prevođenje
Njemački

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Njemački

Du bist so tief wie die Seen, so weit weg wie die Sterne, ich werde auf dich warten.
Posljednji potvrdio i uredio Rodrigues - 27 siječanj 2010 20:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 siječanj 2010 23:33

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Sees => Seen
tiefer Sternen => weit entfernten Sternen

18 siječanj 2010 09:15

merdogan
Broj poruka: 3769
Es is nur "wie die Sternen"

18 siječanj 2010 11:03

Rodrigues
Broj poruka: 1621
oder so:

"Du bist auch so weit zu mir wie die Meerestiefe und die Sterne, ich werde auf dich warten" ??

18 siječanj 2010 13:01

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Rodrigues,
Danke, es ist OK.

18 siječanj 2010 13:04

Rodrigues
Broj poruka: 1621
das ist so aber kein sauberes Deutsch!

18 siječanj 2010 13:31

merdogan
Broj poruka: 3769
Wenn Sie so sagen und wenn es schlecht ist,bitte
stornieren Sie.

19 siječanj 2010 12:30

germandad62
Broj poruka: 1
vielen Dank für die Übersetzung. Das ist ja sehr romantisch.

27 siječanj 2010 07:21

ibrahimburak
Broj poruka: 67
Du bist auch so tief wie der Seen, weit wie Sternen zu mir, werde auf dich warten.

27 siječanj 2010 07:44

merdogan
Broj poruka: 3769
Du bist auch so tief wie der Seen ..????

27 siječanj 2010 12:36

dilbeste
Broj poruka: 267
Du bist so tief wie die Seen, so weit weg wie die Sterne, ich werde auf dich warten