Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - sende denizler

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sende denizler
Κείμενο
Υποβλήθηκε από germandad62
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sende denizler kadar derin yıldızlar kadar uzaksın bana seni bekliceğim

τίτλος
Du bist
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Du bist so tief wie die Seen, so weit weg wie die Sterne, ich werde auf dich warten.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 27 Ιανουάριος 2010 20:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιανουάριος 2010 23:33

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Sees => Seen
tiefer Sternen => weit entfernten Sternen

18 Ιανουάριος 2010 09:15

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Es is nur "wie die Sternen"

18 Ιανουάριος 2010 11:03

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
oder so:

"Du bist auch so weit zu mir wie die Meerestiefe und die Sterne, ich werde auf dich warten" ??

18 Ιανουάριος 2010 13:01

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear Rodrigues,
Danke, es ist OK.

18 Ιανουάριος 2010 13:04

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
das ist so aber kein sauberes Deutsch!

18 Ιανουάριος 2010 13:31

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Wenn Sie so sagen und wenn es schlecht ist,bitte
stornieren Sie.

19 Ιανουάριος 2010 12:30

germandad62
Αριθμός μηνυμάτων: 1
vielen Dank für die Übersetzung. Das ist ja sehr romantisch.

27 Ιανουάριος 2010 07:21

ibrahimburak
Αριθμός μηνυμάτων: 67
Du bist auch so tief wie der Seen, weit wie Sternen zu mir, werde auf dich warten.

27 Ιανουάριος 2010 07:44

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Du bist auch so tief wie der Seen ..????

27 Ιανουάριος 2010 12:36

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Du bist so tief wie die Seen, so weit weg wie die Sterne, ich werde auf dich warten