Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Týkst - sende denizler

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktTýkst

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sende denizler
Tekstur
Framborið av germandad62
Uppruna mál: Turkiskt

sende denizler kadar derin yıldızlar kadar uzaksın bana seni bekliceğim

Heiti
Du bist
Umseting
Týkst

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Týkst

Du bist so tief wie die Seen, so weit weg wie die Sterne, ich werde auf dich warten.
Góðkent av Rodrigues - 27 Januar 2010 20:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Januar 2010 23:33

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
Sees => Seen
tiefer Sternen => weit entfernten Sternen

18 Januar 2010 09:15

merdogan
Tal av boðum: 3769
Es is nur "wie die Sternen"

18 Januar 2010 11:03

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
oder so:

"Du bist auch so weit zu mir wie die Meerestiefe und die Sterne, ich werde auf dich warten" ??

18 Januar 2010 13:01

merdogan
Tal av boðum: 3769
Dear Rodrigues,
Danke, es ist OK.

18 Januar 2010 13:04

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
das ist so aber kein sauberes Deutsch!

18 Januar 2010 13:31

merdogan
Tal av boðum: 3769
Wenn Sie so sagen und wenn es schlecht ist,bitte
stornieren Sie.

19 Januar 2010 12:30

germandad62
Tal av boðum: 1
vielen Dank für die Übersetzung. Das ist ja sehr romantisch.

27 Januar 2010 07:21

ibrahimburak
Tal av boðum: 67
Du bist auch so tief wie der Seen, weit wie Sternen zu mir, werde auf dich warten.

27 Januar 2010 07:44

merdogan
Tal av boðum: 3769
Du bist auch so tief wie der Seen ..????

27 Januar 2010 12:36

dilbeste
Tal av boðum: 267
Du bist so tief wie die Seen, so weit weg wie die Sterne, ich werde auf dich warten