Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Tekst
Poslao tania elena
Izvorni jezik: Turski

Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?

Naslov
Hola tío, ¿cómo puedes estar ...
Prevođenje
Španjolski

Preveo cheesecake
Ciljni jezik: Španjolski

Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?
Primjedbe o prijevodu
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 travanj 2010 03:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 ožujak 2010 18:58

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola cheesecake,

Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo diría:

"Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?"

28 ožujak 2010 19:21

cheesecake
Broj poruka: 980
Ah sí Lilian! Gracias