Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Tekst
Poslao
tania elena
Izvorni jezik: Turski
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?
Naslov
Hola tÃo, ¿cómo puedes estar ...
Prevođenje
Španjolski
Preveo
cheesecake
Ciljni jezik: Španjolski
Hola tÃo, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mà también?
Primjedbe o prijevodu
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 1 travanj 2010 03:31
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
28 ožujak 2010 18:58
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola cheesecake,
Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo dirÃa:
"Hola tÃo, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mà también?"
28 ožujak 2010 19:21
cheesecake
Broj poruka: 980
Ah sà Lilian! Gracias