Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
본문
tania elena에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?

제목
Hola tío, ¿cómo puedes estar ...
번역
스페인어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?
이 번역물에 관한 주의사항
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 1일 03:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 28일 18:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola cheesecake,

Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo diría:

"Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?"

2010년 3월 28일 19:21

cheesecake
게시물 갯수: 980
Ah sí Lilian! Gracias