Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Teksti
Lähettäjä
tania elena
Alkuperäinen kieli: Turkki
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?
Otsikko
Hola tÃo, ¿cómo puedes estar ...
Käännös
Espanja
Kääntäjä
cheesecake
Kohdekieli: Espanja
Hola tÃo, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mà también?
Huomioita käännöksestä
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 1 Huhtikuu 2010 03:31
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Maaliskuu 2010 18:58
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola cheesecake,
Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo dirÃa:
"Hola tÃo, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mà también?"
28 Maaliskuu 2010 19:21
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Ah sà Lilian! Gracias