Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
tania elena
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?
τίτλος
Hola tÃo, ¿cómo puedes estar ...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
cheesecake
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Hola tÃo, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mà también?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 1 Απρίλιος 2010 03:31
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
28 Μάρτιος 2010 18:58
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola cheesecake,
Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo dirÃa:
"Hola tÃo, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mà también?"
28 Μάρτιος 2010 19:21
cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Ah sà Lilian! Gracias