Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
Текст
Публікацію зроблено tania elena
Мова оригіналу: Турецька

Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?

Заголовок
Hola tío, ¿cómo puedes estar ...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено cheesecake
Мова, якою перекладати: Іспанська

Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?
Пояснення стосовно перекладу
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
Затверджено lilian canale - 1 Квітня 2010 03:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Березня 2010 18:58

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola cheesecake,

Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo diría:

"Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?"

28 Березня 2010 19:21

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Ah sí Lilian! Gracias