Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı...
テキスト
tania elena様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Abi nasıl her zaman bu kadar artist olmayı becerebiliyosun yahu? Formulünü banada verir misin?

タイトル
Hola tío, ¿cómo puedes estar ...
翻訳
スペイン語

cheesecake様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?
翻訳についてのコメント
artist olmak= estar guapo/ atractivo/ carismático
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 4月 1日 03:31





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 28日 18:58

lilian canale
投稿数: 14972
Hola cheesecake,

Para sonar mejor en español y si el significado no cambia, yo diría:

"Hola tío, ¿cómo puedes estar siempre tan guapo? ¿Puedes darme la fórmula a mí también?"

2010年 3月 28日 19:21

cheesecake
投稿数: 980
Ah sí Lilian! Gracias