Prevođenje - Latinski-Engleski - Illic est oculus qua res quam adamamusTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo | Illic est oculus qua res quam adamamus | | Izvorni jezik: Latinski
Illic est oculus qua res quam adamamus |
|
| The eye is there, where is the thing ... | | Ciljni jezik: Engleski
The eye is there, where is the thing we love. | | It is a Latin proverb that is equivalent to English "The heart's letter is read in the eyes" and to Portuguese "Olhos que vêem, coração que deseja". |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 9 siječanj 2011 16:07
|