Käännös - Latina-Englanti - Illic est oculus qua res quam adamamusTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys | Illic est oculus qua res quam adamamus | | Alkuperäinen kieli: Latina
Illic est oculus qua res quam adamamus |
|
| The eye is there, where is the thing ... | | Kohdekieli: Englanti
The eye is there, where is the thing we love. | | It is a Latin proverb that is equivalent to English "The heart's letter is read in the eyes" and to Portuguese "Olhos que vêem, coração que deseja". |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Tammikuu 2011 16:07
|