Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Bugarski-Latinski - Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Tekst
Poslao
weedlife
Izvorni jezik: Bugarski
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе изправÑй!
По-добре да Ñи мъртъв, отколкото без приÑтели
Primjedbe o prijevodu
Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° кой диалект ще е преведен на английÑки нÑмам и другата молба ми е ако може и на латинÑки език да бъде преведено благодарч предварително
Naslov
Si solus cadis, solus exurgas!
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
Si solus cadis, solus exurgas!
Potius mori quam sine amicis esse.
Posljednji potvrdio i uredio
Efylove
- 31 siječanj 2013 09:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 siječanj 2013 22:36
Efylove
Broj poruka: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?
30 siječanj 2013 23:01
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?
30 siječanj 2013 23:23
Efylove
Broj poruka: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.
30 siječanj 2013 23:24
Efylove
Broj poruka: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...
30 siječanj 2013 23:35
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...
I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.