Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-לטינית - Провалиш ли се сам, сам се ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגליתלטינית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Провалиш ли се сам, сам се ...
טקסט
נשלח על ידי weedlife
שפת המקור: בולגרית

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
הערות לגבי התרגום
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

שם
Si solus cadis, solus exurgas!
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: לטינית

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 31 ינואר 2013 09:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 ינואר 2013 22:36

Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 ינואר 2013 23:01

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 ינואר 2013 23:23

Efylove
מספר הודעות: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 ינואר 2013 23:24

Efylove
מספר הודעות: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 ינואר 2013 23:35

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.