Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Llatí - Провалиш ли се сам, сам се ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglèsLlatí

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Провалиш ли се сам, сам се ...
Text
Enviat per weedlife
Idioma orígen: Búlgar

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Notes sobre la traducció
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Títol
Si solus cadis, solus exurgas!
Traducció
Llatí

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Llatí

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
Darrera validació o edició per Efylove - 31 Gener 2013 09:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Gener 2013 22:36

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 Gener 2013 23:01

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 Gener 2013 23:23

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 Gener 2013 23:24

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 Gener 2013 23:35

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.