Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bugarski-Latinski - Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Tekst
Podnet od
weedlife
Izvorni jezik: Bugarski
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе изправÑй!
По-добре да Ñи мъртъв, отколкото без приÑтели
Napomene o prevodu
Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° кой диалект ще е преведен на английÑки нÑмам и другата молба ми е ако може и на латинÑки език да бъде преведено благодарч предварително
Natpis
Si solus cadis, solus exurgas!
Prevod
Latinski
Preveo
Aneta B.
Željeni jezik: Latinski
Si solus cadis, solus exurgas!
Potius mori quam sine amicis esse.
Poslednja provera i obrada od
Efylove
- 31 Januar 2013 09:37
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Januar 2013 22:36
Efylove
Broj poruka: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?
30 Januar 2013 23:01
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?
30 Januar 2013 23:23
Efylove
Broj poruka: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.
30 Januar 2013 23:24
Efylove
Broj poruka: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...
30 Januar 2013 23:35
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...
I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.