Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Bulgarca-Latince - Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе ...
Metin
Öneri
weedlife
Kaynak dil: Bulgarca
Провалиш ли Ñе Ñам, Ñам Ñе изправÑй!
По-добре да Ñи мъртъв, отколкото без приÑтели
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° кой диалект ще е преведен на английÑки нÑмам и другата молба ми е ако може и на латинÑки език да бъде преведено благодарч предварително
Başlık
Si solus cadis, solus exurgas!
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Si solus cadis, solus exurgas!
Potius mori quam sine amicis esse.
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 31 Ocak 2013 09:37
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
30 Ocak 2013 22:36
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?
30 Ocak 2013 23:01
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?
30 Ocak 2013 23:23
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.
30 Ocak 2013 23:24
Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...
30 Ocak 2013 23:35
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...
I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.