Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Latin - Провалиш ли се сам, сам се ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskEngelskLatin

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Провалиш ли се сам, сам се ...
Tekst
Skrevet av weedlife
Kildespråk: Bulgarsk

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Tittel
Si solus cadis, solus exurgas!
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
Senest vurdert og redigert av Efylove - 31 Januar 2013 09:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Januar 2013 22:36

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 Januar 2013 23:01

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 Januar 2013 23:23

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 Januar 2013 23:24

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 Januar 2013 23:35

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.