Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Brazilski portugalski - Non camminerò mai solo
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Non camminerò mai solo
Tekst
Poslao
Tathiana
Izvorni jezik: Talijanski
Non camminerò mai solo
Naslov
Não caminhará mais sozinho
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
thathavieira
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Não caminhará mais sozinho
Primjedbe o prijevodu
Sozinha (fem), ou Só (masc)
Posljednji potvrdio i uredio
milenabg
- 10 veljača 2007 23:39
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 ožujak 2007 13:45
Curitibano
Broj poruka: 12
O verbo é primeira pessoa singular no futuro, ou seja "caminharei".
26 ožujak 2007 14:09
nava91
Broj poruka: 1268
Yes, curitibano is right