मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Non camminerò mai solo
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Non camminerò mai solo
हरफ
Tathiana
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Non camminerò mai solo
शीर्षक
Não caminhará mais sozinho
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज
thathavieira
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Não caminhará mais sozinho
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Sozinha (fem), ou Só (masc)
Validated by
milenabg
- 2007年 फेब्रुअरी 10日 23:39
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मार्च 26日 13:45
Curitibano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
O verbo é primeira pessoa singular no futuro, ou seja "caminharei".
2007年 मार्च 26日 14:09
nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Yes, curitibano is right