Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - Non camminerò mai solo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanskaBrasilianportugaliPersian kieli

Otsikko
Non camminerò mai solo
Teksti
Lähettäjä Tathiana
Alkuperäinen kieli: Italia

Non camminerò mai solo

Otsikko
Não caminhará mais sozinho
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä thathavieira
Kohdekieli: Brasilianportugali

Não caminhará mais sozinho
Huomioita käännöksestä
Sozinha (fem), ou Só (masc)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milenabg - 10 Helmikuu 2007 23:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2007 13:45

Curitibano
Viestien lukumäärä: 12
O verbo é primeira pessoa singular no futuro, ou seja "caminharei".

26 Maaliskuu 2007 14:09

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Yes, curitibano is right