Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kireno cha Kibrazili - Non camminerò mai solo
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Non camminerò mai solo
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Tathiana
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
Non camminerò mai solo
Kichwa
Não caminhará mais sozinho
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
thathavieira
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Não caminhará mais sozinho
Maelezo kwa mfasiri
Sozinha (fem), ou Só (masc)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
milenabg
- 10 Februari 2007 23:39
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Mechi 2007 13:45
Curitibano
Idadi ya ujumbe: 12
O verbo é primeira pessoa singular no futuro, ou seja "caminharei".
26 Mechi 2007 14:09
nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Yes, curitibano is right